Please use this identifier to cite or link to this item:
|Title||Compounding in English and Arabic|
Arabic and English are morphologically asymmetrical. The former is Semitic and the latter is Endo-European language. Thus, they are expected to be morphologically divergent. This study aims at clarifying the morphological symmetries and divergences between the two languages. Thus it is done contrastively for the interest of the English language practitioners, syllabus designers and those who study or work in the field of translation. It begins with a definition of the compounding words and the semantic and syntactic relationship between the parts of the compounding words in English. It also covers compound nouns, compound adjectives, compound verbs and self compounds. Then the paper touches compounding in Arabic. The study ends with pinpointing contrastive implications and some recommendations that may be useful for translators and English language practitioners in translating or teaching compounds.
|Publisher||A Contrastive Study|
|Item link||Item Link|
|Files in this item|
|Amer, Walid M._8.pdf||176.7Kb|